2 Kings 1:18

LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   A-NPN λοιπα G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-GSM οχοζιου G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου G3778 D-NPN ταυτα G1125 V-RPPNP γεγραμμενα G1909 PREP επι G975 N-GSN βιβλιου G3056 N-GPM λογων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3588 T-DPM τοις G935 N-DPM βασιλευσιν G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ [1:18α] και G2496 N-PRI ιωραμ G5207 N-NSM υιος   N-PRI αχααβ G936 V-PAI-3S βασιλευει G1909 PREP επι G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια G2094 N-APN ετη G1176 N-NUI δεκα G1417 N-NUI δυο G1722 PREP εν G2094 N-DSN ετει   A-DSN οκτωκαιδεκατω G2498 N-PRI ιωσαφατ G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ [1:18β] και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G4190 A-ASN πονηρον G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G4133 ADV πλην G3364 ADV ουχ G3739 CONJ ως G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε G3739 CONJ ως G3588 T-NSF η G3384 N-NSF μητηρ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ [1:18χ] και   V-AAI-3S απεστησεν G3588 T-APF τας   N-APF στηλας G3588 T-GSM του G896 N-PRI βααλ G3739 R-APF ας G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4937 V-AAI-3S συνετριψεν G846 D-APF αυτας G4133 ADV πλην G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G266 N-DPF αμαρτιαις G3624 N-GSM οικου   N-PRI ιεροβοαμ G3739 R-NSM ος   V-AAI-3S εξημαρτεν G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2853 V-API-3S εκολληθη G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S απεστη G575 PREP απ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ [1:18δ] και G2373 V-API-3S εθυμωθη G3709 N-DSF οργη G2962 N-NSM κυριος G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI αχααβ
HOT(i) 18 ויתר דברי אחזיהו אשׁר עשׂה הלוא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3499 ויתר Now the rest H1697 דברי of the acts H274 אחזיהו of Ahaziah H834 אשׁר which H6213 עשׂה he did H3808 הלוא not H1992 המה they H3789 כתובים written H5921 על in H5612 ספר the book H1697 דברי of the chronicles H3117 הימים of the chronicles H4428 למלכי of the kings H3478 ישׂראל׃ of Israel?
Vulgate(i) 18 reliqua autem verborum Ohoziae quae operatus est nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 18 Reliqua autem verborum Ochoziæ quæ operatus est, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
Wycliffe(i) 18 Sotheli the residue of wordis of Ocozie, whiche he wrouyte, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
Coverdale(i) 18 What more there is to saye of Ochosias, what he dyd, beholde, it is wrytte in the Cronicles of the kynges of Israel.
MSTC(i) 18 The rest of the deeds of Ahaziah which he did, are written in the chronicles of the kings of Israel.
Matthew(i) 18 The rest of the deades of Ohoziah whiche he did, are written in the chronicles of the kynges of Israel.
Great(i) 18 The rest of the wordes that concerne Ahazia, what thynges he dyd, are they not wrytten in the boke of the chronicles of the kynges of Israel?
Geneva(i) 18 Concerning the rest of the actes of Ahaziah, that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
Bishops(i) 18 The rest of the wordes that concerne Ahazia, what thinges he dyd, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Israel
DouayRheims(i) 18 But the rest of the acts of Ochozias, which he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
KJV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJV_Cambridge(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Thomson(i) 18 Now the rest of the acts of Ochozias which he did, behold are they not written in the book of the journal of the kings of Israel? And Joram son of Achab reigned over Israel in Samaria, twelve years, commencing in the eighteenth year of Josaphat king of Juda. And he did evil in the sight of the Lord, but not in the manner his brothers, nor as his mother had done. He indeed removed the pillars of Baal which his father had erected, and broke them to pieces. Nevertheless he adhered to the sins of the house of Jeroboam, who had caused Israel to sin, and did not depart from them. Therefore the Lord was provoked to wrath against the house of Achab.
Webster(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Brenton(i) 18 And the rest of the acts of Ochozias which he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (1:18A) and Joram son of Achaab reigns over Israel in Samaria twelve years beginning in the eighteenth year of Josaphat king of Juda: (1:18B) and he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his brethren, nor as his mother: (1:18C) and he removed the pillars of Baal which his father made, and broke them in pieces: only he was joined to the sins of the house of Jeroboam, who led Israel to sin; he departed not from them. (1:18D) And the Lord was very angry with the house of Achaab.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ὀχοζίου ἃ ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰσραήλ; καὶ Ἰωρὰμ υἱὸς Ἀχαὰβ βασιλεύει ἐπὶ Ἰσραὴλ ἐν Σαμαρείᾳ ἔτη δεκαδύο, ἐν ἔτει ὀκτωκαιδεκάτῳ Ἰωσαφὰτ βασιλέως Ἰούδα· καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου· πλὴν οὐχ ὡς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, οὐδὲ ὡς ἡ μήτηρ αὐτοῦ. καὶ ἀπέστησε τὰς στήλας τοῦ Βάαλ ἃς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ συνέτριψεν αὐτάς· πλὴν ἐν ταῖς ἁμαρτίαις οἴκου Ἱεροβοὰμ, ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραήλ, ἐκολλήθη, οὐκ ἀπέστη ἀπʼ αὐτῶν· καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Κύριος εἰς τὸν οἶκον Ἀχαάβ.
Leeser(i) 18 Now the rest of the acts of Achazyahu which he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
YLT(i) 18 And the rest of the matters of Ahaziah that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
JuliaSmith(i) 18 And the rest of the words of Ahaziah which he did, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Israel?
Darby(i) 18 And the rest of the acts of Ahaziah, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ERV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ASV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
JPS_ASV_Byz(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Rotherham(i) 18 Now, the rest of the story of Ahaziah, the things that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
CLV(i) 18 And the rest of the matters of Ahaziah that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
BBE(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
MKJV(i) 18 And the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the Matters of the Days of the Kings of Israel?
LITV(i) 18 And the rest of the acts of Ahaziah that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
ECB(i) 18 And the rest of the words of Achaz Yah worked, are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yisra El?
ACV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
WEB(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NHEB(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
AKJV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJ2000(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
UKJV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
TKJU(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
EJ2000(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
CAB(i) 18 And the rest of the acts of Ahaziah which he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? And Jehoram son of Ahab reiged over Israel in Samaria twelve years, beginning in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah. And he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his brethren, nor as his mother; and he removed the pillars of Baal which his father made, and broke them in pieces; only he was joined to the sins of the house of Jeroboam, who led Israel to sin; he departed not from them. And the Lord was very angry with the house of Ahab.
LXX2012(i) 18 And the rest of the acts of Ochozias which he did, behold, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? and Joram son of Achaab reigns over Israel in Samaria twelve years [beginning] in the eighteenth year of Josaphat king of Juda: and he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his brethren, nor as his mother: and he removed the pillars of Baal which his father made, and broke them in pieces: only he was joined to the sins of the house of Jeroboam, who led Israel to sin; he departed not from them. And the Lord was very angry with the house of Achaab.
NSB(i) 18 Everything else that King Ahaziah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
ISV(i) 18 The rest of Ahaziah’s activities are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not?
LEB(i) 18 The remainder of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
BSB(i) 18 As for the rest of the acts of Ahaziah, along with his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MSB(i) 18 As for the rest of the acts of Ahaziah, along with his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MLV(i) 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

VIN(i) 18 And the rest of the acts of Ahaziah, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Luther1545(i) 18 Was aber mehr von Ahasja zu sagen ist, das er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Luther1912(i) 18 Was aber mehr von Ahasja zu sagen ist, das er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
ELB1871(i) 18 Und das Übrige der Geschichte Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
ELB1905(i) 18 Und das Übrige der Geschichte Ahasjas, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
DSV(i) 18 Het overige nu der zaken van Ahazia, die hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
Giguet(i) 18 Quant au reste de l’histoire d’Ochozias, n’est-il pas écrit au livre des faits et gestes des rois d’Israël? Et Joram, fils d’Achab, régna douze ans sur Israël en Samarie. Son règne commença la dix-huitième année de celui de Josaphat, roi de Juda. Et il fit le mal devant le Seigneur, mais point autant que ses frères et sa mère; il renversa même les colonnes que son père avaient élevées à Baal, et il les fit briser. Seulement, il resta attaché aux péchés qu’avait commis la maison de Jéroboam, et où elle avait fait tomber Israël. Il ne s’en corrigea pas, et la colère du Seigneur fut excitée contre la maison d’Achab.
DarbyFR(i) 18 Et le reste des actes d'Achazia, ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël?
Martin(i) 18 Le reste des faits d'Achazia, lesquels il fit, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d'Israël ?
Segond(i) 18 Le reste des actions d'Achazia, et ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
SE(i) 18 Y lo demás de los hechos de Ocozías, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
ReinaValera(i) 18 Y lo demás de los hechos de Ochôzías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
JBS(i) 18 Y los demás hechos de Ocozías, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Albanian(i) 18 Pjesa tjetër e bëmave të kryera nga Ashaziahu a nuk është e shkruar vallë në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
RST(i) 18 Прочее об Охозии, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
Arabic(i) 18 وبقية أمور اخزيا التي عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك اسرائيل
Bulgarian(i) 18 И останалите дела, които Охозия извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
Croatian(i) 18 Ostala povijest Ahazje, sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
BKR(i) 18 O jiných pak věcech Ochoziášových, kteréž činil, zapsáno jest v knize o králích Izraelských.
Danish(i) 18 Men det øvrige af Ahasias Handeler, hvad han gjorde, er det ikke skrevet i Israels Kongers Krønikers Bog?
CUV(i) 18 亞 哈 謝 其 餘 所 行 的 事 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
CUVS(i) 18 亚 哈 谢 其 余 所 行 的 事 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。
Esperanto(i) 18 La cetera historio de Ahxazja, kion li faris, estas priskribita en la libro de kroniko de la regxoj de Izrael.
Finnish(i) 18 Mitä enempi on sanomista Ahasiasta ja mitä hän tehnyt on, eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
FinnishPR(i) 18 Mitä muuta on kerrottavaa Ahasjasta, siitä, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
Haitian(i) 18 Tout rès istwa Okozyas la ansanm ak tou sa li te fè, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
Hungarian(i) 18 Akháziának egyéb dolgai pedig, a melyeket cselekedett, vajjon nincsenek- é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
Indonesian(i) 18 Kisah lainnya mengenai apa yang dilakukan Raja Ahazia dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Israel.
Italian(i) 18 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Achazia; queste cose non sono esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
ItalianRiveduta(i) 18 Or il resto delle azioni compiute da Achazia sta scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
Korean(i) 18 아하시야의 남은 사적은 모두 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
Lithuanian(i) 18 Visi kiti Ahazijo darbai yra surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
PBG(i) 18 A inne sprawy Ochozyjaszowe, które czynił, azaż nie są napisane w kronikach o królach Izraelskich?
Portuguese(i) 18 Ora, o restante dos feitos de Acazias, porventura não está escrito no livro das crónicas dos reis de Israel?
Norwegian(i) 18 Hvad som ellers er å fortelle om Akasja og det han gjorde, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
Romanian(i) 18 Celelalte fapte ale lui Ahazia, şi ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
Ukrainian(i) 18 А решта діл Ахазії, що він зробив був, ото вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.